Monday 13 July 2015

Por un feminismo no sólo hegemónico

Por un feminismo no sólo hegemónico
Por Vidas precarias


El deseo que se esfuma por el camino

Cuando los feminismos se piensan exclusivamente en términos de hegemonía[1], se pierde algo importante que las luchas feministas desde los 60 pusieron sobre la mesa: el deseo como fuerza colectiva, el cuerpo como campo de batalla y la creatividad como posibilidad de inventar mundos. Necesitamos una política de mayorías, pero también una política del deseo que permita desplazar los presupuestos racionalistas-discursivos que prevalecen en la apuesta populista. ¿Cuáles son estos presupuestos? Tienen que ver con tres cuestiones: otorgar prioridad al discurso como campo en el que se disputa lo político; señalar la importancia de las emociones como instrumentos para la movilización social –en lugar de comprenderlos como afectos incalculables e impersonales–; y tomar la demanda –las reivindicaciones de los diferentes actores sociales– como lógica que rige el espacio político.

Chantal Mouffe y Ernesto Laclau publicaron en 1985 un libro clave, Hegemonía y estrategia socialista, en el que elaboraron una contundente crítica al marxismo ortodoxo. En el centro de sus preocupaciones, estaban dos: pensar las luchas sin presuponer una identidad a priori que portaría en sí misma el cambio; y dar cuenta de una multiplicidad de sujetos surgidos al calor de las transformaciones socioeconómicas de un capitalismo que se recomponía velozmente: feminismos, luchas étnicas, nacionales, sexuales y ecológicas. En relación al primer punto, pensaron que el cambio no podía derivarse automáticamente de una determinada posición de clase. Debían contemplarse los complejos procesos en los que se forman las identidades políticas. Esta atención implicó romper con algunas de las certidumbres que ofrecía el relato marxista: la clase obrera, entendida como una esencia con inclinaciones propias, se desvanecía. En relación al segundo, en contra de los pensadores que en el término del siglo XX profetizaban el final de la política, señalaron que la proliferación de nuevos protagonismos no debía conducir al relativismo. Al contrario, constituían la riqueza necesaria para repensar la democracia, siempre que se buscasen formas de articular las diferencias que evitasen la dispersión de las luchas. Como Laclau desarrollará posteriormente, para ello se volvían imprescindibles significantes vacíos como «pueblo» con capacidad para nombrar diversas demandas sin condicionarlas en su contenido ( no tanto por su vaguedad, sino por tratarse de significantes al mismo tiempo necesarios e imposibles –nunca pueden representarlo todo–), y que permitía aglutinarlas a partir de sus equivalencias.

Teniendo en cuenta estas importantes aportaciones, ¿puede afirmarse que una teoría que se reconoce parte de la crítica al esencialismo filosófico y político contenga algo del racionalismo que pretende cuestionar? Para intentar responder a esta pregunta –sacudida por la preocupación de un deseo que se esfuma de la acción política– debemos acercarnos a tres problemas que transitan entre la propuesta teórica de Mouffe y Laclau, y la experimentación real de Podemos en España.

¿Qué política, qué sentido común, qué articulación?

El primer problema surge cuando reducimos lo político a una serie de demandas. La demanda presupone un sujeto que realiza determinadas reivindicaciones, como si el proceso por el que dicho sujeto se forma no fuese político en sí. Pese a que estilos, modos de hacer y construir relaciones son determinantes, pasan a un segundo plano. Si tenemos en cuenta que estos aspectos están implicados en producir subjetividades diferentes, este desplazamiento supone una pérdida fundamental. Gilles Deleuze y Félix Guattari señalaron que lo que sucede en el plano molecular –que tiene que ver con lo que ocurre en el nivel del deseo, no con lo pequeño o individual– es clave para el tipo de procesos revolucionarios que ponemos en marcha. Desde los 60, las revueltas feministas afirmaron que el cambio debe tocar los cuerpos, transformar la vida. Con ello, anticipaban la respuesta a un capitalismo que además de producir desigualdades económicas insiste en lo simbólico, codifica el deseo social. El poder produce formas de vida, se encarna en la sexualidad, el racismo o el consumo, modula individuos. Si consideramos esto, el desafío que se presenta es revalorizar el proceso de experimentación que permite construir otras culturas políticas, otros modos de habitar el mundo. Los afectos no son emociones individuales que puedan ser conducidas por la razón, sino la materialidad en la que nos constituimos. Dicho de otra forma: el desafío se juega también en una micropolítica de los cuerpos.

Con aquel desplazamiento, también se olvida la existencia de algo más esencial que la demanda: el acto por el que acontece la reapropiación de la potencia colectiva. Antes que la demanda, lo político reclama espacios donde vivenciar la capacidad que tenemos de cambiar las cosas junto a otros, de hacer lo imposible. Espacios donde lo que se pone en juego no es algo calculable, sino la misma intensificación de esa potencia. Precisamente, se trata de una potencia que no siempre puede –ni debe– traducirse en demanda; ésta es en todo caso un efecto de un proceso mucho más amplio. La tensión producida en los últimos meses, al calor de las pasadas elecciones municipales, entre desborde y control, exceso y captura o sociedad en movimiento y movimiento social puede entenderse como una disputa positiva contra el olvido de esta noción amplificada de lo político. Si echamos la vista atrás en busca de referentes que ayuden a orientarnos, encontramos la singular experiencia de institucionalización que vivió el movimiento feminista en los años 80 y 90; experiencia que nos enseñó que la posibilidad de crear nuevos imaginarios está ligada a espacios de autonomía social: en ellos, se inventan mundos diferentes. Y que sin procesos de autonomía que sean capaces de salir más allá de sí mismos lo que se genera es meramente autorreferencial. En el contexto que nos toca, cabe decir que sin experimentación social no podrán crearse instituciones realmente otras. No debe olvidarse que el triunfo en las urnas no fue producto de un movimiento prefigurado, sino de la sociedad en movimiento que de maneras a veces insospechada, desde múltiples focos, ha alimentado una atmósfera de cambio sin precedentes. El 15M sigue siendo la imagen que nos inspira: un movimiento de cuerpos que auto-organiza progresivamente un nuevo sentido de la realidad. Esta imagen la tenemos grabada a fuego lento en la memoria colectiva reciente. Debemos seguir preguntando: ¿Cuánto del 15M es parte del famoso asalto institucional? ¿Cómo mantener viva una política deseante? ¿Puede ser ésta también una política de mayorías?

El segundo problema tiene que ver con la batalla por la hegemonía. Si miramos desde los feminismos, vemos que tenemos una oportunidad ¿histórica? para hacer de nuestras propuestas lugares comunes en los que la sociedad pueda sentirse reconocida. Para ello, se necesitan marcos de sentido compartidos, lenguajes menos codificados que promuevan una participación amplia e ir más allá de posiciones ideológicas, interpelando desde la experiencia llana, cotidiana, en primera persona. En esta tarea, enfrentamos dos peligros: que se confunda este trabajo de conexión de lo particular a lo general con asumir un determinado sentido común presente en la sociedad –presuponiendo su necesidad, olvidando su contingencia–. Y, por otro lado, interpretar la articulación entre diferentes luchas como algo que tiene lugar desde arriba, como un paraguas que nos protege, pero que nos queda grande y no acabamos de sentir propio.

¿Cómo evitar esto? Primero: no puede darse por hecho qué sea el sentido común, pues éste siempre está sujeto a la historia y al lugar en el que se delimita. No está de más señalar que lo que para unos resulta «de sentido común» no lo es para otros. Esto tiene que ver con el hecho fundamental de que el sentido permanece siempre abierto: no puede ser clausurado de manera definitiva. Por ejemplo, pensemos cómo ha cambiado lo que entendemos por «crisis»: de un destino inesquivable a una situación con responsables directos. Si bien, por una parte, el sentido es objeto de disputa, por otra, el sentido también implica un proceso creativo. Y si el sentido se crea es debido a que las palabras no pueden decirlo todo por sí mismas: están inacabadas, y este inacabamiento permite que pueda producirse una novedad; y que protestar, tomar las plazas o parar un desahucio adquieran un significado diferente. Pero, ¿qué es lo que hace entonces que tal sentido y no otro se torne común? Una respuesta tentativa: tiene que ver con la presencia de diversas fuerzas que constituyen lo social (por ejemplo: sin la Plataforma de Afectados por la Hipoteca posiblemente los desahucios no serían considerados como ocurre hoy un problema de todos), así como con la capacidad de nombrar una experiencia compartida –vivida y sentida por muchos– y con no decirlo todo: con expresar algo de su esencia inacabada; con la posibilidad de dibujar una línea de fuga, de crear un significado distinto. El desafío en este caso: no plegarse a un sentido predeterminado, sino insistir en que podemos crear otros compartidos por muchos (¿quién diría hace solo unos pocos años que los mercados –representantes por antonomasia de la lógica capitalista de acumulación– iban a ser reprobados por tantos?).

Por último, debemos preguntarnos: ¿Existe un único modo de construir articulación política o hay diversos? Son fundamentales demandas generales que provean de un marco común a las diferentes luchas, del modo en el que permite hacerlo, por ejemplo, «democracia real». Pero también es importante observar cómo se conforma dicho marco. Existe el peligro de que la articulación se realice desde cierto idealismo del lenguaje: entre diferencias que no tocan, modifican o afectan al conjunto que las reúne y que intenta significarlas desde arriba. Aquí podemos creer estar ante una articulación, pero asistir en realidad a una operación en la que se neutraliza lo diferente. Evitar esto exige girar la mirada hacia las prácticas políticas que encarnan de modos diversos problemas generales (sanidad, vivienda, migración, cuidados). Y que al encarnarse los resignifican. De modo que asistimos a un movimiento en una doble dirección. Por ejemplo: ¿cómo practican los feminismos la democracia? Y, al mismo tiempo, ¿cómo se reinventa la misma idea de democracia a través de dichas prácticas: una democracia no solo de las instituciones, sino también de los hogares y de las relaciones sexuales? Cuando partimos de las vivencias, de las luchas, de las realidades cotidianas, la articulación se produce al nivel de la experiencia, de la composición de los cuerpos, y no solo desde cierta sobredeterminación del discurso. Dicho de otra manera: el desafío en este caso es tejer una política de lo común.

¿Qué supone esto para los feminismos?

Digámoslo de este modo.
Necesitamos algo de la política deseante.
Necesitamos también algo de poesía.
Necesitamos no renunciar a inventar nuevos sentidos sobre el mundo que queremos desde miradas feministas.
No solo demandar. No solo conectar con lo que hay. También atrevernos a imaginar otra cosa diferente. Hacerlo desde la realidad en la que se ensayan transformaciones a escala de las estrategias cotidianas que sostienen un sistema insostenible.
No solo conquista del sentido común: también creación de nuevos mundos. Nadie esperaba el 15M.
Ni que aquello de poner el cuidado en el centro fuese debatido ampliamente.
No hay democracia sin feminismos, pero tampoco hay democracia sin experimentar otras culturas políticas.
Culturas políticas capaces de revolver los cuerpos, que produzcan cercanías e intensidades nuevas.
Culturas del cuidado que no son femeninas, sino feministas.
Que hacen que circulen otras prioridades y otros modos de estar en el espacio político.
No solo articulación discursiva-racional de las demandas feministas, sino también expresión de otras formas de vida que se contagian y expanden sin saber apenas cómo.
No solo tener razones que nos unen, sino componernos y afectarnos.
No solo articular mayorías sociales, sino producir desviaciones, desbordes.
No solo bloques antagónicos, sino diferencias irreductibles, singularidades.
No solo demandas, sino también el gesto artístico. El que trasporta en su esencia apenas sin hablar a lo imposible.
Y es que el sentido se disputa, pero también se crea.

silvia l. gil







[1] Este texto parte del reconocimiento explícito a todas las feministas que desde Podemos u otros espacios están dando la enorme batalla por hacer que las ideas feministas estén en el centro de la discusión política actual.


Sunday 12 July 2015

Clarice .......




PAGE-TURNERJULY 10, 2015
The True Glamour of Clarice Lispector
BY BENJAMIN MOSER





The connection between literature and witchcraft has long been an important part of the Clarice mythology, which endures even now, nearly forty years after her death.


CREDITPHOTOGRAPH COURTESY PAULO GURGEL VALENTE

Catholic communicants are asked at Easter, “Do you renounce the glamour of evil, and refuse to be mastered by sin?” The question preserves a conflation, now rare, of glamour and sorcery: glamour was a quality that confounds, shifts shapes, invests a thing with a mysterious aura; it was, as Sir Walter Scott wrote, “the magic power of imposing on the eyesight of spectators, so that the appearance of an object shall be totally different from the reality.”

The legendarily beautiful Clarice Lispector, tall and blonde, clad in the outspoken sunglasses and chunky jewelry of a grande dame of midcentury Rio de Janeiro, met our current definition of glamour. She spent years as a fashion journalist and knew how to look the part. But it is as much in the older sense of the word that Clarice Lispector is glamorous: as a caster of spells, literally enchanting, her nervous ghost haunting every branch of the Brazilian arts.

Her spell has grown unceasingly since her death. Then, in 1977, it would have seemed exaggerated to say she was her country’s preëminent modern writer. Today, when it no longer does, questions of artistic importance are, to a certain extent, irrelevant. What matters is the magnetic love she inspires in those susceptible to her. For them, reading Clarice Lispector is one of the great emotional experiences of their lives. But her glamour is dangerous. “Be careful with Clarice,” a friend told a reader decades ago, using the single name by which she is universally known. “It’s not literature. It’s witchcraft.”

The connection between literature and witchcraft has long been an important part of the Clarice mythology. That mythology, with a powerful boost from the Internet, which magically transforms rumors into facts, has developed ramifications so baroque that it might today be called a minor branch of Brazilian literature. Circulating unstoppably online is an entire shadow oeuvre, generally trying, and failing, to sound profound, and breathing of passion. Online, too, Clarice has acquired a posthumous shadow body, as pictures of actresses portraying her are constantly reproduced in lieu of the original.

If the technology has changed its forms, the mythologizing itself is nothing new. Clarice Lispector became famous when, at the end of 1943, she published “Near to the Wild Heart.” She was a student, barely twenty-three, from a poor immigrant background. Her first novel had such a tremendous impact that, one journalist wrote, “we have no memory of a more sensational debut, which lifted to such prominence a name that, until shortly before, had been completely unknown.” But only a few weeks after that name was becoming known she left Rio with her husband, a diplomat. They would live abroad for almost two decades.

Though she made regular visits home, she would not return definitively until 1959. In that interval, legends flourished. Her odd foreign name became a subject of speculation—one critic suggested it might be a pseudonym—and others wondered whether she was, in fact, a man. Taken together, the legends reflect an uneasiness, a feeling that she was something other than she seemed.

In the eighty-five stories that she wrote, Clarice Lispector conjures, first of all, the writer herself. From her earliest story, published when she was nineteen, to the last, found in scratchy fragments after her death, we follow a lifetime of artistic experimentation through a vast range of styles and experiences. This literature is not for everyone: even certain highly literate Brazilians have been baffled by the cult-like fervor she inspires. But for those who instinctively understand her, the love for the person of Clarice Lispector is immediate and inexplicable. Hers is an art that makes us want to know the woman; she is a woman who makes us want to know her art. Through her stories we can trace her artistic life, from adolescent promise through assured maturity to the implosion as she nears—and summons—death.

But something more surprising appears when these stories are at last seen in their entirety, an accomplishment whose significance the author herself cannot have been aware of, for it could only appear retrospectively. This accomplishment lies in the second woman she conjures. Clarice Lispector was a great artist; she was also a middle-class wife and mother. If the portrait of the extraordinary artist is fascinating, so is the portrait of the ordinary housewife, whose life is the subject of her stories. As the artist matures, the housewife, too, grows older. When Lispector is a defiant adolescent filled with a sense of her own potential—artistic, intellectual, sexual—so are the girls in her stories. When, in her own life, marriage and motherhood take the place of precocious childhood, her characters grow up, too. When her marriage fails, when her children leave, these departures appear in her stories. When the author, once so gloriously beautiful, sees her body blemished by wrinkles and fat, her characters see the same decline in theirs; and when she confronts the final unravelling of age and sickness and death, they appear in her fiction as well.


This is a record of woman’s entire life, written over the course of a woman’s entire life. As such, it seems to be the first such total record written in fiction, in any language. This sweeping claim requires qualifications. A wife and a mother; a bourgeois, Western, heterosexual woman’s life. A woman who was not interrupted: a woman who did not start writing late, or stop for marriage or children, or succumb to drugs or suicide. A woman who, like so many male writers, began in her teens and carried on to the end. A woman who, in demographic respects, was exactly like most of her readers.

Their story had only been written in part. Before Clarice, a woman who wrote throughout her life about that life was so rare as to be previously unheard of. The claim seems extravagant, but I have not identified any predecessors.

The qualifications are important, but even when they are dropped it is astonishing to realize how few women were able to create such full bodies of work. And the women who did were precisely those exempted from the obstacles that kept most women from writing. These are the barriers Tillie Olsen adumbrated in her famous 1962 essay, “Silences in Literature,” the barriers that led to women constituting, in Olsen’s calculation, “one out of twelve” writers in the twentieth century. “In our century as in the last,” Olsen wrote, “almost all distinguished achievement has come from childless women.” Edith Wharton was far from middle-class; Colette hardly lived, or wrote about, a conventional bourgeois life. Others—Gabriela Mistral, Gertrude Stein—had, like many male writers, wives of their own.

Clarice Lispector, as her stories make clear, was intimately acquainted with these barriers. Her characters struggle against ideological notions about a woman’s proper role; face practical entanglements with husbands and children; worry about money; confront the private despair that leads to drinking, madness, or suicide. Like so many women writers everywhere, she was ignored by publishers, agonizingly, for years; she was consistently placed in a separate (lower) category by reviewers and scholars. (She persisted anyway, once remarking that she did not enjoy being compared to Virginia Woolf because Woolf had given up: “The terrible duty is to go to the end.”)

But her sympathy for silent and silenced women haunts these stories. The earliest ones, written when Clarice was in her teens and early twenties, often feature a restless girl in conflict with a man, as in “Jimmy and I”:


Mama, before she got married, according to Aunt Emília, was a firecracker, a tempestuous redhead, with thoughts of her own about liberty and equality for women. But then along came Papa, very serious and tall, with thoughts of his own too, about … liberty and equality for women. The trouble was in the coinciding subject matter.

If these women are sometimes crushed by imposing, fascinating men, they become more assertive as the author grows older. But it is a different kind of assertion. The strident feminism of Clarice’s student years gives way to something less explicit, the characters stop flaunting thoughts about “liberty and equality for women.” They simply live their lives with as much dignity as they can muster. In art as in life, that is not always very much.

Many are silent. The grandmother in “Happy Birthday” surveys the petty mediocrities she has spawned with wordless revulsion. The Congolese pygmy in “The Smallest Woman in the World” has no words to express her love. The hen in “A Chicken” has no words to say that she is about to give birth—and thus cannot be killed. In “The Burned Sinner and the Harmonious Angels,” an adulteress utters not a single word, and in the end she is burned as a witch. At the execution, her husband admonishes the crowd, “Beware a woman who dreams.”

Clarice was nine when Virginia Woolf asked a question she later quoted: “Who shall measure the heat and violence of the poet’s heart when caught and tangled in a woman’s body?” The question, Woolf believed, applied as much to women of her own day as it did to women of Shakespeare’s. How did Clarice Lispector—of all people—succeed at a time when so many other women were silenced?

She was born on December 10, 1920, to a Jewish family in western Ukraine. It was a time of chaos, famine, and racial war. Her grandfather was murdered; her mother was raped; her father was exiled, penniless, to the other side of the world. The family’s tattered remnants washed up in northeastern Brazil, in 1922. There, her brilliant father, reduced to peddling rags, barely managed to keep his family fed; there, when Clarice was not quite nine, her mother died of her wartime injuries.

Her sister Elisa wrote that their liberal father, whose own desire to study had been thwarted by anti-Semitism, “was determined for the world to see what kind of daughters he had.” With his encouragement, Clarice pursued her education far beyond the level allowed even girls far more economically advantaged. Only a couple of years after reaching the capital, Clarice entered one of the redoubts of the élite, the National Law Faculty of the University of Brazil. At the law school, Jews (zero) were even more rare than women (three).

Her law studies left little mark. She was already pursuing her vocation into the newsrooms of the capital, where her beauty and brilliance made a dazzling impression. She was, her boss wrote, “a smart girl, an excellent reporter, and, in contrast to almost all women, actually knows how to write.” On May 25, 1940, she published her earliest known story, “The Triumph.” Three months later, at age fifty-five, her father died. Before her twentieth birthday, Clarice was an orphan. In 1943, she married a Catholic man—unheard of at the time for a Jewish girl in Brazil. At the end of that year, shortly after she published her first novel, the couple left Rio. In short order, she had left not only her family, her ethnic community, and her country, but also her profession, journalism, in which she had a burgeoning reputation.

She found exile intolerable, and during her fifteen years abroad her tendency toward depression grew sharper. But, despite its disadvantages, perhaps exile—this series of exiles—explains how she managed to write. Her immigrant background left her less susceptible to the received ideas of Brazilian society. And in purely financial terms her marriage was a step up. She was never rich, but as long as she was married she did not have to work on anything but writing. She had two children, but she also had full-time help. This meant free hours every day: a room of her own.

Traditionally “female” subjects—marriage and motherhood, kids and clothes—had, of course, been written about before. But had any writer ever described a seventy-seven-year-old lady dreaming of coitus with a pop star, or an eighty-one-year-old woman masturbating? Half a century or more after they were written, many of Clarice’s stories, read in an entirely different age, have lost none of their novelty.

New subjects require new language. Part of Clarice’s odd grammar can be traced to the powerful influence of the Jewish mysticism that her father introduced her to. But another part of its strangeness can be attributed to her need to invent a tradition. As anyone who reads her stories from beginning to end will see, they are shot through by a ceaseless linguistic searching, a grammatical instability, that prevents them from being read too quickly.

The reader—not to mention the translator—is often tripped up by their nearly Cubist patterns. In certain late stories, the difficulties are obvious. But many of Clarice’s reorderings are subtle, easy to miss. In “Love,” for example, we read: “They were growing up, taking their baths, demanding for themselves, misbehaved, ever more complete moments.” The sentence, like so many of Clarice’s, makes sense if read in a quick glance—and then, examined again, slowly, begins to dissolve. In “Happy Birthday,” amidst an awkward celebration, a child verbalizes an awkward pause: “Their mother, comma!”

In “Why This World,” my biography of Clarice, I examined her roots in Jewish mysticism and the essentially spiritual impulse that animated her work. As the Kabbalists found divinity by rearranging letters, repeating nonsensical words, parsing verses, and seeking a logic other than the rational, so did she. With some exceptions, this mystic quality, which can make her prose nearly abstract, is less visible in her stories than in novels such as “The Passion According to G.H.” or “The Apple in the Dark.” But to see Clarice’s writing as a whole is to understand the close connection between her interest in language and her interest in what—for lack of a better word—she called God.

In her stories, the divine erupts beneath carefully tended everyday lives. “She had pacified life so well,” she writes in one story, “taken such care for it not to explode.” When the inevitable explosions come, shifts in grammar announce them long before they appear in the plot. Laura, the bored, childless housewife in “The Imitation of the Rose,” has a “painstaking taste for method”—until, as she is thinking about how to explain herself to her friend Carlota, her grammar starts to slide.


Carlota would be stunned to learn that they too had a private life and things they never told, but she wouldn’t tell, what a shame not to be able to tell, Carlota definitely thought she was just tidy and mundane and a little annoying, and if she had to be careful not to burden other people with details, with Armando she’d sometimes relax and get pretty annoying, which didn’t matter because he’d pretend to be listening without really listening to everything she was telling him, which didn’t ever bother her, she understood perfectly well that her chattering tired people out a bit, but it was nice to be able to explain how she hadn’t found any meat even if Armando shook his head and wasn’t listening, she and the maid chatted a lot, actually she talked more than the maid, and she was also careful not to pester the maid who sometimes held back her impatience and could get a little rude, it was her own fault because she didn’t always command respect.

These signals can be much more concise, as in “The Passion According to G.H.,” when another housewife recounts the mystical shock she underwent the day before. Remembering herself as she then was, G.H. says, “I finally got up from the breakfast table, that woman.” The transformation described in the novel—then to now, yesterday to today, her to me, first person to third—is resumed in a breezy anacoluthon, the break in grammar perfectly symbolizing the break in this woman’s life. Like so many of Clarice’s best phrases, it is elegant precisely because it disregards the mannered conventions that are the elegance of belles lettres.

“In painting as in music and literature,” she wrote, “what is called abstract so often seems to me the figurative of a more delicate and difficult reality, less visible to the naked eye.” As abstract painters sought to portray mental and emotional states without direct representation, and modern composers expanded traditional laws of harmony, Clarice undid reflexive patterns in grammar. She often had to remind readers that her “foreign” speech was not the result of her European birth or an ignorance of Portuguese.

Nor, needless to say, of the proper ways women presented themselves. As a professional fashion writer, she reveled in her characters’ appearances. And then she dishevelled their dresses, smudged their mascara, deranged their hair, enchanting well-composed faces with the creepier glamour Sir Walter Scott described. With overturned words, she conjured an entire unknown world—conjuring, too, the unforgettable Clarice Lispector: a female Chekhov on the beaches of Guanabara.

This essay is adapted from the introduction to “The Complete Stories,” by Clarice Lispector, out in August from New Directions. Benjamin Moser is the series editor of New Directions’ Lispector translations.